Издана хрестоматия «Способы передачи фразеологии Корана в переводах на русский язык»

Издана хрестоматия «Способы передачи фразеологии Корана в переводах на русский язык»


Болгарской исламской академией издана хрестоматия «Способы передачи фразеологии Корана в переводах на русский язык», автором является автор книг и статей по арабской лингвистике, кандидат филологических наук Рафис Закиров.

В книге особое внимание уделяется изяществу и силе эмоционально-экспрессивного воздействия Корана, посредством содержания в священном тексте многочисленных фразеологизмов. Знание фразеологии Корана необходимо для правильного его понимания и осмысления, так как буквальный перевод фразеологизмов в большинстве случаев не может передавать их значение.

Первая часть хрестоматии посвящена освещению теоретических аспектов фразеологии как науки в целом, так и фразеологии арабского языка в частности; рассмотрению истории переводов Корана на русский язык.

Во второй части рассматриваются переводы фразеологических единиц Корана на русский язык (И.Ю. Крачковским, Д.Н. Богуславским и Г.С. Саблуковым) на основе теории эквивалентности.

Данную хрестоматию можно использовать как на практических занятиях, так и в самостоятельной работе студентов, изучающих арабский язык в качестве учебной дисциплины по направлениям «Теология» и «Исламское богословие». Книга рекомендуется всем лицам, изучающим арабский язык и фразеологию.